Where is your grown-up?
Eine Heron?Kimmy Goes Outside! (2015)
You remember Archeron Waste Management?
Sagt Ihnen Archeron Waste Management was?Other Lives (2015)
Archeron Waste Management is dissolved.
Archeron Waste Management wird liquidiert.Other Lives (2015)
Black Heron, please.
Black Heron, bitte.Violent sh*t: The Movie (2015)
Since more and more wandering shadows need to pay the trip across the majestic River Acheron.
Denn mehr und mehr wandernde Schatten müssen für die Fahrt über den majestätischen Fluss Acheron bezahlen.Francesca (2015)
Charlize Theron.
Charlize Theron.Switch (2016)
I really don't think we should shy away from Heron.
Wir sollten nicht vor Heron zurückschrecken.Provocation (2016)
Susan, will you set up lunch this week... - with uh, in-house at Heron? - Mm-hmm.
Susan, machen Sie einen Mittagstermin mit den Anwälten von Heron.Provocation (2016)
It's a distress signal from the Acheron.
Es ist ein Notsignal von der Acheron.Marooned (2016)
This is Captain Eve Baxter of the timeship Acheron, requesting critical rescue.
Ich bin Captain Eve Baxter vom Zeitschiff Acheron, erbitte Notfallrettung.Marooned (2016)
We don't, but the Acheron's computer will contain the current intel on Savage's whereabouts.
Tut es nicht, aber der Computer der Acheron wird den aktuellen Aufenthaltsort von Savage enthalten.Marooned (2016)
Gideon, set a course for the Acheron's position in deep space.
Gideon, nimm Kurs auf die Deep Space Position der Acheron.Marooned (2016)
- from the Acheron's computer...
- vom Computer der Acheron uploaden kann... - Bin dabei.Marooned (2016)
Gideon, have you been able to link up to the Acheron's computer?
Gideon, konntest du dich mit dem Acheron Computer verbinden?Marooned (2016)
But before we could take control of the Acheron... She destroyed her time drive in accordance with protocol.
Aber bevor wir die Kontrolle der Acheron einnehmen konnten... zerstörte Sie den Time Drive in Anlehnung an das Protokoll.Marooned (2016)
We're awaiting word from the away team aboard the Acheron.
Wir warten auf Antwort vom Außenteam an Board der Acheron.Marooned (2016)
Now, if I were the weapons targeting system on the Acheron... where would I be?
Also, wenn ich das Waffen-Ziel-System der Acheron wäre... wo würde ich sein?Marooned (2016)
Gideon, what's happening on the Acheron?
Gideon, was passiert auf der Acheron?Marooned (2016)
Is the Acheron's jump ship still operational? - All right, go to it and get off the Acheron.
- Ist das Acherons Sprungschiff noch funktionsfähig?Marooned (2016)
I have some unfinished business with Mr. Valor.
Geht dorthin und verschwindet von der Acheron. - Ich muss noch etwas mit Mr. Valor klären.Marooned (2016)
We've regained control of the Acheron.
Wir haben die Kontrolle über die Acheron.Marooned (2016)
-Herons all the way.
-Herons für immer.Mascots (2016)
Well, I was gonna say I don't know how it happened, but I know exactly how it happened, and, uh...
BESITZER DER SOUTH FORK HERONS Ich wollte sagen, ich weiß nicht, wie es passierte, doch das tue ich.Mascots (2016)
Our next contestants, from the South Fork Herons in Kansas,
Unsere nächsten Kandidaten, von den South Fork Herons in Kansas, Mascots (2016)
Charlize Theron, Harrison Ford, Halle Berry...
Charlize Theron, Harrison Ford, Halle Berry...Playdates (2016)
[ Tom on TV ] This tragedy truly puts the "no" into noodle, the "ruh-roh" in rotelli, and the "oh, man" in manicotti.
Durch diese Tragödie wissen wir nun, woher "Torturllini", "Matscheroni und "Far-Falle" ihre Namen haben.That Went Well (2016)
Ladies and gentlemen, please welcome Charlize Theron!
Meine Damen und Herren: Charlize Theron.Operation Desert Stumble (2016)
Charlize Theron has been attacked by a lion. - Oh, no.
Charlize Theron wurde von einem Löwen angegriffen.Operation Desert Stumble (2016)
Herondale.
Herondale.Day of Atonement (2017)
Jace Herondale of the New York Institute.
Jace Herondale vom New Yorker Institut.Beside Still Water (2017)
Inquisitor Herondale just arrived at the Institute.
Ist alles ok? Inquisitorin Herondale ist im Institut.Mea Maxima Culpa (2017)
I know you're part of Herondale's security detail.
Ich weiß, Sie gehören zu Herondales Security-Team, und Sie haben Valentine gefasst.Mea Maxima Culpa (2017)
Don't be so hard on her.
Sei nicht so hart. Ist schwer als eine Herondale.You Are Not Your Own (2017)
Inquisitor Herondale.
Inquisitorin Herondale.You Are Not Your Own (2017)
After all your lies, you expect me to believe I'm a Herondale?
Soll ich etwa glauben, dass ich ein Herondale bin?You Are Not Your Own (2017)
Stephen Herondale was your father... and his wife Céline was your mother.
Stephen Herondale war dein Vater, seine Frau Céline war deine Mutter.You Are Not Your Own (2017)
Now, my boy. You are about to find out what it means to be a Herondale.
Nun, mein Junge wirst du herausfinden, was es heißt, ein Herondale zu sein.You Are Not Your Own (2017)
Now, my boy... you are about to find out what it means to be a Herondale.
Nun, mein Junge wirst du herausfinden, was es heißt, ein Herondale zu sein.Those of Demon Blood (2017)
Now I'm a Herondale.
Ich bin ein Herondale.Those of Demon Blood (2017)
That's the Herondale in you.
Das ist der Herondale in dir.Those of Demon Blood (2017)
You know, when your father died, I thought the Herondale name would end with him.
Als dein Vater starb, dachte ich, der Name Herondale würde mit ihm verschwinden.Those of Demon Blood (2017)
-[ sighs ] You're a Herondale.
- Du bist ein Herondale.Those of Demon Blood (2017)
That is why I am naming Jace Herondale head of the Institute, effective upon my departure to Idris.
Deswegen ernenne ich Jace Herondale zum Leiter des Instituts. Dies tritt mit meiner Abreise nach Idris in Kraft.Those of Demon Blood (2017)
Being appointed head of the Institute and finding out you're a Herondale?
Du wirst Institutsleiter und bist ein Herondale?Those of Demon Blood (2017)
So Herondales are what, like, the Kennedys of the Shadow World?
Sind die Herondales die Kennedys der Schattenwelt?Those of Demon Blood (2017)
Inquisitor Herondale had him taken down to the detention level.
Inquisitorin Herondale schickte ihn in den Arrest.Those of Demon Blood (2017)
You know, Jace Herondale might have some kind of family name to live up to, but the Jace I know would break any rule for the people he cares about.
Jace Herondale muss vielleicht seinem Familiennamen gerecht werden, aber der Jace, den ich kenne, würde für Freunde jede Regel brechen.Those of Demon Blood (2017)
If you weren't a Herondale, she'd be locking you up, too.
Wärst du kein Herondale, würde sie dich auch einsperren.Those of Demon Blood (2017)
I mean, like you said, being a Herondale comes with certain perks.
Wie du sagtest, als Herondale genießt man einige Vorzüge.Those of Demon Blood (2017)
Heron Mills Estates...
Heron Mills Estates...The Toll (2017)